Μαρία Ανδρεαδέλλη, Η αιχμαλωσία του ανέκφραστου

Είκοσι ένα ποιήματα σε μετάφραση Γιάννη Γκούμα Μaria Andreadelli, The captivity of the inexpressible, Twenty-one poems translated by Yannis Goumas ISBN: 978-960-99366-8-2, (Ποιείν 2), σελίδες: 56, μέγεθος: 12 x 21εκ. Χρονολογία πρώτης έκδοσης: Αύγουστος 2012

Το δεύτερο βιβλίο της Σειράς Ποιείν των εκδόσεις Μετρονόμος είναι η δίγλωσση έκδοση του πρώτου βιβλίου της Μαρίας Ανδρεαδέλλη, «Η αιχμαλωσία του ανέκφραστου», που κυκλοφόρησε το 2010 από τις εκδόσεις «Ενδυμίων». Ο ποιητής, μεταφραστής, ηθοποιός και συνθέτης του Νέου Κύματος, Γιάννης Γκούμας επέλεξε είκοσι ένα ποιήματα από το βιβλίο της Ανδρεαδέλλη και τα μετέφρασε στην αγγλική γλώσσα.
Η ποίηση της είναι βαθύτατα λυρική και συγκινησιακή: «Χρόνια ξέγνοιαστη κοιμάσαι / κι αφήνεις τα τριζόνια ν’ αλητεύουν / τα φιλιά να πεθαίνουν / λύκους να πνίγουν τις κραυγές / μην και ξυπνήσεις με έκδηλη την ανάγκη αποτύπωσης του ανέκφραστου της τέχνης και της ζωής: Μόνο το μελάνι ορφανής πένας/ αφήνεις να ξενυχτάει / για να στολίζει / γράμματα στα εικονίσματα / των ταραχών σου / κομμένες εξατμίσεις / σε λευκά πανέτοιμα σεντόνια / διανυκτερεύσεων» και δημιουργικά υπαινικτική: «Δεν κοινώνησα Μέλι / εκείνο το Σαββατόβραδο. / Μου είπαν πως είναι πολλοί οι εχθροί/ πίσω απ’ τους λόφους/ και είναι αμαρτία να προσεύχομαι/ Θανάτους».
Η ποιήτρια Μαρία Ανδρεαδέλλη με την πρώτη κιόλας παρουσία της στο χώρο της λογοτεχνίας διεκδικεί επάξια την προσοχή του αναγνωστικού κοινού και των κριτικών.

Δείτε Ακόμη